to waste one's time and effort im Oxford-Hachette French Dictionary

Übersetzungen für to waste one's time and effort im Französisch»Englisch-Wörterbuch

Übersetzungen für to waste one's time and effort im Englisch»Französisch-Wörterbuch

effort [Brit ˈɛfət, Am ˈɛfərt] SUBST

I.waste [Brit weɪst, Am weɪst] SUBST

1. waste U (squandering):

perte f (of de)

III.waste [Brit weɪst, Am weɪst] ADJ

1. waste (squander):

Siehe auch: nuclear waste

and [Brit ənd, (ə)n, and, Am ænd, (ə)n] KONJ When used as a straightforward conjunction, and is translated by et: to shout and sing = crier et chanter; Tom and Linda = Tom et Linda; my friend and colleague = mon ami et collègue.
and is sometimes used between two verbs in English to mean ‘in order to’ (wait and see, go and ask, try and rest etc.). To translate these expressions, look under the appropriate verb entry (wait, go, try etc).
For examples and other uses, see the entry below.

Siehe auch: wait, try, go

I.wait [Brit weɪt, Am weɪt] SUBST

1. wait (remain patiently):

tu vas voir! ugs
wait for it! MILIT

I.try <pl tries> [Brit trʌɪ, Am traɪ] SUBST

II.try <pl tries> [Brit trʌɪ, Am traɪ] VERB trans <Prät, Part Passé tried>

2. try (test out):

III.try <pl tries> [Brit trʌɪ, Am traɪ] VERB intr <Prät, Part Passé tried>

1. try (make attempt):

1. go (move, travel):

aller (from de, to à, en)
who goes there? MILIT

18. go (extend in depth or scope):

II.go [Brit ɡəʊ, Am ɡoʊ] VERB trans see usage note

III.go <pl goes> [Brit ɡəʊ, Am ɡoʊ] SUBST

IV.go [Brit ɡəʊ, Am ɡoʊ] ADJ

he's all go ugs!
it's all the go ugs!
that was a near go ugs!
to go off on one Brit ugs
to go off like a frog in a sock Aus ugs event:
there you go ugs!

I.one [Brit wʌn, Am wən] DET When one is used as a personal pronoun it is translated by on when it is the subject of the verb: one never knows = on ne sait jamais. When one is the object of the verb or comes after a preposition it is usually translated by vous: it can make one ill = cela peut vous rendre malade.
For more examples and all other uses, see the entry below.

II.one [Brit wʌn, Am wən] PRON

1. one (indefinite):

un/une m/f

III.one [Brit wʌn, Am wən] SUBST (number)

Siehe auch: road, never, hell, any

road [Brit rəʊd, Am roʊd] SUBST

1. road (between places):

route f (from de, to à)
routier/-ière

never [Brit ˈnɛvə, Am ˈnɛvər] ADV When never is used to modify a verb (she never wears a hat, I've never seen him) it is translated ne…jamais in French; ne comes before the verb, and before the auxiliary in compound tenses, and jamais comes after the verb or auxiliary: elle ne porte jamais de chapeau, je ne l'ai jamais vu.
When never is used without a verb, it is translated by jamais alone: ‘admit it!’—‘never!’ = ‘avoue-le!’—‘jamais’.
For examples and particular usages, see the entry below.

1. never (not ever):

I.hell [Brit hɛl, Am hɛl] SUBST

3. hell (as intensifier) ugs:

on en a bavé ugs
dégage! ugs
qu'est- ce que tu fais, bon Dieu? ugs

II.hell [Brit hɛl, Am hɛl] INTERJ sl

to be hell ugs on sth Am
to catch hell ugs Am

I.any [ˈenɪ] DET When any is used as a determiner in negative sentences it is not usually translated in French: we don't have any money = nous n'avons pas d'argent.
When any is used as a determiner in questions it is translated by du, de l', de la or des according to the gender and number of the noun that follows: is there any soap? = y a-t-il du savon?; is there any flour? = y a-t-il de la farine?; are there any questions? = est-ce qu'il y a des questions?
For examples and other determiner uses see I. in the entry below.
When any is used as a pronoun in negative sentences and in questions it is translated by en: we don't have any = nous n'en avons pas; have you got any? = est-ce que vous en avez?
For more examples and other pronoun uses see II. below.
For adverbial uses such as any more, any longer, any better etc. see III. below.

3. any (no matter which):

1. any (with comparatives):

I.one's [Brit wʌnz, Am wənz] In French determiners agree in gender and number with the noun they qualify. So when one's is used as a determiner it is translated by son + masculine singular noun (son argent), by sa + feminine noun (sa voiture) BUT by son + feminine noun beginning with a vowel or mute h (son assiette) and by ses + plural noun (ses enfants).
When one's is stressed, à soi is added after the noun.
When one’s is used in expressions such as to brush one’s teeth where an indirect reflexive verb is used in French, it is translated by le/la/les: to brush one’s teeth = se laver les dents; .
For examples and particular usages see the entry one’s.

one's → one is, → one has

I.time [Brit tʌɪm, Am taɪm] SUBST

2. time (specific duration):

3. time (hour of the day, night):

4. time (era, epoch):

5. time (moment):

6. time (occasion):

il y a un début à tout
to make time with sb Am ugs (chat up)
time please! Brit (in pub)

to waste one's time and effort im PONS Wörterbuch

Übersetzungen für to waste one's time and effort im Englisch»Französisch-Wörterbuch

Siehe auch: eight

3. time (point in time):

at the same time a. übtr
Amerikanisches Englisch

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski